Крылья, парящие над морем

    В сентябре 2014 года в Японии увидела свет книга моего друга Тацудзи Миякава «Крылья, парящие над морем. Жизнь и поэзия Хидэо Огума». Сбор материала автором для данной книги последние пять лет проходил как в Японии, так и на Сахалине. Несмотря на некоторую свободу передвижения жителей нашей островной области, страна Восходящего Солнца по-прежнему является для большинства сахалинцев довольно закрытой страной. Я имею в виду историю, культуру, традиции наших соседей… Книга Тацудзи Миякава о поэте с короткой биографией 1901-1940 год. Среднестатистический россиянин помимо двух войн и двух вооруженных конфликтов между нашими странами, пожалуй, ничего характеризующего наши отношения и не вспомнит. Разгул японского милитаризма, идеи мирового господства в Азии, террор против инакомыслия в Японии, захват Кореи и Китая… Вот картины этого отрезка истории.

НО, ведь в это время 3 января 1938 года перебегает государственную границу на Сахалине знаменитая актриса японского кино и театра Ёосика Окада с режиссером Сугимото Рёкити. Они стремились учиться в Советском Союзе у, лучшего по их мнению, режиссера театра В.Мейерхольда. В эти же мрачные годы милитаризма пишет свои лучшие стихи Огума Хидэо, влюбленный в поэзию Есенина и Маяковского! Он по праву заявляет:
« Умер поэт, но песни его
Я продолжаю петь!…» (Языком Маяковского)
Творческое наследие этого человека, незаслуженно забываемого в последние десятилетия нашего времени, вписано в разные антологии японской литературы первой половины 20 века. Смелые авангардистские эксперименты Огумы Хидэо значительно обновили современную японскую поэзию, а многочисленные отсылки к зарубежной литературе и, прежде всего, к русской, расширили представления японцев о мировой культуре. Однако найти информацию об этом поэте в России, как в интернете, так и в традиционных книгах крайне сложно. Запрос имени и фамилии Огумы Хидэо через поисковую систему интернета практически не выдает не только частных деталей, но и общих биографических сведений. Эпизодические данные о поэте приводятся и в единственной, изданной в 1971 году небольшой книге стихов Огумы Хидэо на русском языке. Между тем почти половину всей своей короткой жизни поэт провел на Сахалине, воспоминания о котором неизменно пронизывают значимую часть творческого наследия этого японского автора.

Огума Хидэо

   Огума Хидэо появился на свет на севере Японии, в портовом городе Отару 9 сентября 1901 года, его отец был крестьянином. В раннем детстве будущий поэт осиротел и из-за материальных проблем в семье не сумел полностью завершить школьное образование. В 1914 году Огума Хидэо вместе с отцом переезжает г. Томариоро (в наши дни – г. Томари Сахалинской области), а позже довольствуется случайными заработками. В юношеские годы он попробовал себя во многих профессиях: работал кузнецом и подковывал коней; пытался зарабатывать, будучи сторожем; выходил на промысел в море; собирал морскую капусту; рубил дрова. В 1921 году Огуму Хидэо призывают в армию, командируя для службы в родной город Отару. А уже спустя год молодой человек поступает на работу в издательство газеты ‘Асахикава’ в качестве репортера. Там же он начинает писать небольшие очерки, стихи и рассказы для детей. Первые успехи на литературном поприще дают возможность начинающему автору создать журнал ‘Круглая шляпа’. Через три года Огума Хидэо женится и остается жить на Сахалине в доме своего отца.
Популярность к поэту приходит уже к концу 1920-х годов. В 1928 году Огума Хидэо вторично отправляется в Токио (во время первой поездки в 1925 году ему не удается устроиться в столице), где он присоединяется к ‘Обществу пролетарских поэтов’: активно изучает книги русских революционеров, пишет сатирические произведения и критические статьи о современном состоянии поэзии. Ориентируя японских читателей на русскую литературу, Огума Хидэо обращается в своих стихотворениях к Пушкину, Гоголю, Лермонтову, Маяковскому и Есенину. Однако полностью претворить новые принципы в литературе Огуме Хидэо не удается. Жизнь поэта обрывается преждевременной смертью в городе Токио. В возрасте 39 лет 20 ноября 1940 года Огума Хидэо умирает от туберкулеза.

Доктор филологических наук Е.А.Иконникова, изучающая творчество О.Хидэо на Сахалине и автор книги Тацудзи Миякава
   Литературное наследие поэта невелико: еще при жизни им был собран материал для трех изданий, два из которых – ‘Сборник стихов Огума Хидэо’ и ‘Летящие сани’ – были опубликованы до 1935 года, а сборник ‘Кочевники’ вышел в свет уже после смерти его автора. Самой знаменитой книгой Огумы Хидэо становится поэма ‘Летящие сани’, посвященная сахалинским айнам. (Е.А.Иконникова.К 70-летию со дня смерти Огумы Хидэо.http://www.ru-jp.org/ikonnikova_101114.htm)
    На Хоккайдо бережно чтят память об Огуме Хидэо, с 1968 года регулярно выдается премия имени поэта. В любимом Огума японском городе Асахикава существует литературный фонд имени поэта, большой литературный музей.
    История нашей дружбы с автором, надеюсь, будет интересна и землякам.
    В виду особого места, занимаемого городом Александровск-Сахалинский в чеховской тематике, я более 10 лет знаком и поддерживаю отношения с чеховедом №1 Японии профессором Канагавского университета Нобуюки Накамото. Мы несколько раз обменивались визитами, поднимали темы общие для истории и литературы наших стран. В 2009 году Накамото-сан сообщил, что везет ко мне очень интересных людей. Они очень хотели побывать в сахалинском п. Томари, но он считает необходимым пребывание и в Александровске.
    Тогда я узнал об Огума Хидэо. Моих гостей объединяла любовь к поэзии этого человека. Среди членов литературного фонда был и автор первого буклета о жизни О.Хидео Тамаи-сан из Токио, и давний почитатель его стихов спортивный комментатор из Асахикава Такада-сан, и , ближе мне во возрасту, фотограф, художник-калиграф Миякава-сан. У меня была возможность познакомиться с поэзией Огума в переводе Анатолия Мамонова и мы много дискуссировали с гостями. И об идеализации облика В.И.Ленина, и его любви с Крупской, о личности В.Маяковского, и красоте сахалинской природы, и о мудром народе айну. И тогда в 2009 и позже, когда я приезжал на Хоккайдо, меня мучал один и тот же вопрос: неужели эти люди представители того же народа, что приходил на островную землю с оружием в руках? Ведь дивизия из Асахикава долгих пять лет оккупировала мой родной Александровск. Ответ я нашел в самом японском городе, где размещен музей той самой дивизии. И куда меня, с большой неохотой возили друзья. Я видел, как неловко они себя чувствовали при этом. Совсем по другому — с гордостью японцы показывали мне огромный памятник напротив военного музея. Памятник и замечательный стадион РУССКОМУ Виктору Старухину бейсболисту, ставшему кумиром японцев.
В городе Огума г.Асахикава

    Я тогда понял, что и в годы господства самураев и сегодня в японском народе были и есть разные люди. Чем больше мы будем общаться, узнавать друг друга, ценности наших культур, искусства и литературы, тем прочнее и крепче будут наши дружеские связи.
А причем же Александровск, спросит дотошный читатель? Обратите внимание на суперобложку новой книги Тацудзи Миякава. Вы видите знакомый сюжет с мыса Жонкиер? Автор мне признался, что именно в этом месте, на берегу Александровского залива, он понял любовь поэта Огума Хидэо к сахалинской земле, природе, людям. Именно здесь он задумал свою книгу и придумал её название «Крылья, парящие над морем». Правда, похоже? Когда стоишь на смотровой площадке, а далеко под тобою плещется море и пролетают чайки…
В заключении материала приведу слова автора книги, написанные на подаренном мне экземпляре: «Поэзия проливает свет на мрачность времени».


Григорий Смекалов.

Добавить комментарий